华信教育资源网
电气工程及其自动化专业英语
丛   书   名: 普通高等教育“十二五”规划教材  高等学校专业英语教材
作   译   者:杨勇,邓秋玲 出 版 日 期:2014-01-01
出   版   社:电子工业出版社 维   护   人:王羽佳 
书   代   号:G0216040 I S B N:9787121216046

图书简介:

电气工程及其自动化专业内涵丰富,涉及面广,且国际交流与合作越来越丰富。本书从适应高等学校电气工程及其自动化专业英语的教学需要出发,较全面地涵盖了电气工程及其自动化专业英语的相关知识。本书兼顾内容的实用性和易用性,全书共分9个单元,主要内容包括:电子电路基础、电力电子、电机、电力系统、电力生产、自动控制、传感技术、计算机网络与网络控制及信号处理与通信等。本书内容丰富,取材新颖,重点突出,与专业课程结合紧密,充分反映现代电气工程及其自动化技术的发展实际,实用性强。单元由课文、单词与词组、注释、科技翻译技巧与方法、练习等部分组成。为方便阅读和理解,在编排上各单元相对独立,每节后附有新专业词汇和重点句解析,同时在书后附有习题答案和参考译文。为了方便教学,本书另配套电子教案、授课建议和词汇总表,向采用本教材的教师免费提供。
定价 39.0
您的专属联系人更多
关注 评论(0) 分享
配套资源 图书内容 样章/电子教材 图书评价
  • 配 套 资 源

    本书资源

    会员上传本书资源

  • 图 书 内 容

    内容简介

    电气工程及其自动化专业内涵丰富,涉及面广,且国际交流与合作越来越丰富。本书从适应高等学校电气工程及其自动化专业英语的教学需要出发,较全面地涵盖了电气工程及其自动化专业英语的相关知识。本书兼顾内容的实用性和易用性,全书共分9个单元,主要内容包括:电子电路基础、电力电子、电机、电力系统、电力生产、自动控制、传感技术、计算机网络与网络控制及信号处理与通信等。本书内容丰富,取材新颖,重点突出,与专业课程结合紧密,充分反映现代电气工程及其自动化技术的发展实际,实用性强。单元由课文、单词与词组、注释、科技翻译技巧与方法、练习等部分组成。为方便阅读和理解,在编排上各单元相对独立,每节后附有新专业词汇和重点句解析,同时在书后附有习题答案和参考译文。为了方便教学,本书另配套电子教案、授课建议和词汇总表,向采用本教材的教师免费提供。

    图书详情

    ISBN:9787121216046
    开 本:16开
    页 数:288
    字 数:600

    本书目录

    目    录
     
    Unit 1  Fundamentals of Electronic 
           Circuits 1
    1.1  Introduction to Circuit Theory 1
    New Words and Expressions 4
    Notes 4
    1.2  Analog and Digital Circuits 5
    New Words and Expressions 11
    Notes 11
    1.3  Three-Phase Circuits 13
    New Words and Expressions 17
    Notes 18
    1.4  Further Reading 18
    Reading  Amplifiers and Their 
    Applications 18
    Translation Methods and Skills of EST 
    (English of Science and Technology) 
    ——科技英语翻译方法与技巧:省略法 21
    Exercises 23
    Unit 2  Power Electronics 24
    2.1  Introduction 24
    New Words and Expressions 25
    Notes 26
    2.2  Power Semiconductor Devices 27
    2.2.1  Diode 28
    2.2.2  Thyristors and GTOs 28
    2.2.3  Power MOSFEETs and IGBTs 29
    New Words and Expressions 30
    Notes 30
    2.3  Power Electronic Converters 31
    2.3.1  Rectifiers and Inverters 31
    2.3.2  Choppers and Cycloconverters 33
    New Words and Expressions 35
    Notes 35
    2.4  Further Reading 36
    Reading   Electronic Filters 36
    Translation Methods and Skills of EST 
    (English of Science and Technology)——
    科技英语翻译方法与技巧:长句的翻译 37
    Exercises 39
    Unit 3  Electrical Machines 41
    3.1  Introduction 41
    3.1.1  Elementary Concepts of Electrical
          Machines 41
    3.1.2  Classification of Electrical 
          Machines 41
    3.1.3  Applications of Electrical Machines 42
    New Words and Expressions 43
    Notes 44
    3.2  Induction Machines 44
    3.2.1  Equivalent Circuit of a Polyphase 
          Induction Machine 45
    3.2.2  Performance of a Polyphase 
          Induction Machine 46
    3.2.3  Torque-Speed Characteristics of 
          3-Phase Induction Motors 47
    3.2.4  Applications for Induction Motors 48
    New Words and Expressions 48
    Notes 49
    3.3  Synchronous Machines 50
    3.3.1  Equivalent Circuit of a Synchronous 
          Machine 50
    3.3.2  Power Angle and Other Performance 
          Characteristics 51
    3.3.3  Steady-State Stability 53
    3.3.4  Applications for Synchronous 
          Motors 53
    New Words and Expressions 53
    Notes 54
    3.4  DC Machines 55
    3.4.1  Constructional Features of DC 
          Machines 55
    3.4.2  Equivalent Circuit of a DC 
          Machine 57
    3.4.3  DC Machines Characteristics 58
    3.4.4  Applications for DC Machines 59
    New Words and Expressions 61
    Notes 61
    3.5  Further Reading 62
    Reading Monitoring Techniques for 
    Rotating 62
    Electrical Machines 62
    Translation Methods and Skills of EST 
    (English of Science and Technology) ——科
    技英语翻译方法与技巧:词义的确定 64
    Exercises 65
    Unit 4  Electric Power Systems 67
    4.1  Introduction 67
    New Words and Expressions 68
    Notes 69
    4.2  Components of Electric Power 
         Systems 69
    New Words and Expressions 71
    Notes 71
    4.3  Operation and Control of Power 
         Systems 72
    New Words and Expressions 74
    Notes 75
    4.4  Power System Protections 76
    4.4.1  Faults and Their Damages on Power 
          Systems 76
    4.4.2  Circuit Breakers 78
    4.4.3  Distance Protection 79
    4.4.4  Lightning Arresters 80
    New Words and Expressions 81
    Notes 82
    4.5  Power System Stability 83
    New Words and Expressions 84
    Notes 84
    4.6  Further Reading 85
    Reading   Smart Grid 85
    Translation Methods and Skills of EST 
    (English of Science and Technology) ——科
    技英语翻译方法与技巧:被动语态 86
    Exercises 89
    Unit 5  Electric Power Generations 91
    5.1  Coal-fired Power Generation 91
    New Words and Expressions 92
    Notes 93
    5.2  Hydropower Generation 94
    New Words and Expressions 96
    Notes 96
    5.3  Windpower Generation 97
    New Words and Expressions 99
    Notes 99
    5.4  Solarpower Generation 100
    New Words and Expressions 102
    Notes 102
    5.5  Further Reading 103
    Reading  Wind-Energy-Conversion 
    Systems 103
    Translation Methods and Skills of EST 
    (English of Science and Technology) ——科
    技英语翻译方法与技巧: 顺译与调整
    语序 103
    Exercises 104
    Unit 6  Automatic Control 107
    6.1  Introduction 107
    6.1.1  Elementary Concept of Control 
          Systems 107
    6.1.2  Classification and Applications of 
          Control Systems 108
    New Words and Expressions 109
    Notes 110
    6.2  Feedback Control 112
    6.2.1  Transfer Functions and Block 
          Diagrams 112
    6.2.2  Dynamic Response of Control 
          Systems 114
    6.2.3  Steady-state Error of Linear 
          Systems 115
    6.2.4  Classification of Feedback Control 
          Systems 115
    New Words and Expressions 116
    Notes 117
    6.3  Control Methods 119
    6.3.1  PID Control 119
    6.3.2  Fuzzy Control 122
    New Words and Expressions 123
    Notes 124
    6.4  Control Technologies 125
    6.4.1  Single-chip Microprocessor 
          Control 125
    6.4.2  Programmable Logic Control 127
    New Words and Expressions 128
    Notes 129
    6.5  Further Reading 129
    Reading  The Future of PID Control 129
    Translation Methods and Skills of EST 
    (English of Science and Technology) ——科
    技英语翻译方法与技巧:否定句的
    翻译 130
    Exercises 132
    Unit 7  Sensoring Technology 134
    7.1  Introduction 134
    New Words and Expressions 136
    Notes 137
    7.2  Sensors 138
    7.2.1  Resistive Temperature Detectors 138
    New Words and Expressions 141
    Notes 142
    7.2.2  Strain Gauges 142
    New Words and Expressions 144
    Notes 145
    7.2.3  Capacitive Pressure Sensors 146
    New Words and Expressions 148
    Notes 149
    7.2.4  Inductive Displacement Sensor 149
    New Words and Expressions 152
    Notes 153
    7.3  Further Reading 154
    Reading  Sensor Network 154
    Translation Methods and Skills of EST 
    (English of Science and Technology)——科
    技英语翻译方法与技巧:定语从句
    的翻译 155
    Exercises 158
    Unit 8  Computer Network and Networked
            Control 159
    8.1  Introduction to Computer network 159
    New Words and Expressions 161
    Notes 161
    8.2  Introduction to Networked Control 
         Systems 162
    New Words and Expressions 165
    Notes 166
    8.3  Further Reading 166
    Reading  Application of NCSs to Power 
    System Control 166
    Translation Methods and Skills of EST 
    (English of Science and Technology) 
    ——科技英语翻译方法与技巧:科技
    论文写作格式及规范 167
    Unit 9  Signal Processing & 
            Telecommunication 169
    9.1  Signals and Spectral Analysis 169
    9.1.1  Periodic Signals and Fourier 
          Series 169
    
    9.1.2  Spectral Analysis and Signal 
          Bandwidth 170
    New Words and Expressions 171
    Notes 172
    Exercises 172
    9.2  Modulation, Sampling, and 
         Multiplexing 173
    9.2.1  Frequency Translation and Product 
          Modulation 173
    9.2.2  Sampling and Pulse Modulation 173
    9.2.3  Multiplexing Systems 174
    New Words and Expressions 174
    Notes 175
    Exercises 175
    9.3  Interference 176
    9.3.1  Noise 176
    9.3.2  Filtering, Distortion, and 
          Equalization 176
    New Words and Expressions 177
    Notes 178
    Exercises 178
    9.4  Analog Telecommunication 
         Systems 179
    9.4.1  Amplitude Modulation 179
    9.4.2  Message Demodulation 180
    9.4.3  Frequency Modulation 180
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    
    9.4.4  Demodulators for FM 181
    New Words and Expressions 182
    Notes 182
    Exercises 183
    9.5  Digital Telecommunication 
         Systems 184
    9.5.1  Sampling 184
    9.5.2  Quantization and Quantization 
          Error 184
    9.5.3  Companding 185
    9.5.4  Source Encoding 185
    New Words and Expressions 186
    Notes 186
    Exercises 187
    9.6  Further Reading 187
    Reading  Anti-noise Systems—Noise 
    Cancellation 187
    Translation Methods and Skills of EST 
    (English of Science and Technology) 
    ——科技英语翻译方法与技巧:科技
    论文英文摘要的写作 188
    参考译文 193
    Keys to Exercises 269
    参考文献 279
    展开

    前     言

    前    言
    现代电气工程及其自动化行业具有技术、资金、人才密集等特点,是电气信息领域的一门新兴交叉学科。随着当今高新技术的快速发展,电气工程及其自动化与人们的日常生活及工业生产紧密相关,这方面的人才市场需求也很旺盛。近年来,我国电气工程及其自动化行业迎来了新一轮的发展机遇,但也面临着国外电气工程及其自动化先进技术和高品质产品的严峻挑战。随着世界经济一体化,我国与国外同行之间的业务交往日益增多,大量的先进电气工程及其自动化技术设备的引进也随之增多,电气工程及其自动化专业英语的应用越来越广泛。对于电气工程及其自动化专业的大学生和从事相关领域的工程技术人员来讲,熟练掌握电气工程及其自动化专业英语基本技能是非常必要的。
    电气工程及其自动化技术涉及电子电路、电力电子、电气工程、检测与自动化以及新能源等众多技术领域,其科技英语词汇和语句等虽常见于各专业文献中,但比较分散,给广大大学生和初学者的专业英语学习带来了诸多不便。为了满足电气工程及其自动化专业英语教与学的需求,我们编写了《电气工程及其自动化专业英语》一书。
    电气工程及其自动化内涵丰富,涉及面广。在整个编写过程中,不仅注重与电气工程及其自动化工程实际紧密结合,而且所选教材内容紧扣专业基本知识点,体现基本内容、基本要求、基本能力,注意知识的衔接性、系统性和拓展性,其先修课要求完成电气工程及其自动化专业基础课程(电子技术、电机与拖动、微机原理与应用、自动控制原理、检测技术与自动化仪表、可编程控制器等)和电力电子技术、电力系统基础、电力系统控制技术等。同时,强调电气工程及其自动化专业知识的教学特点,有针对性地在教材内容深度和广度方面进行合理搭配,以实用和可运用性为目的,拥有广度,兼顾深度。课文图文并茂、简单易读,适合不同层次的读者阅读。
    本书选材于国内外最新出版的教科书、专著、外文期刊等。尽管所选内容篇幅有限,但比较精练,基本涵盖了电气工程及其自动化学科领域的专业基础知识。全书共分9个单元,即电子电路基础、电力电子、电机、电力系统、电力生产、自动控制、传感技术、计算机网络与网络控制及信号处理与通信等。本书配套电子教案、授课建议和词汇总表,请登录华信教育资源网(http://www.hxedu.com.cn)注册下载。
    本书第1、2、5章和部分习题及翻译技巧等由杨勇、宋海鹰、文珊和齐海英编写;第4、7、8章和部分习题由魏立明、朱鹰屏和魏大慧编写;第5、6、9章和部分习题由陈啸晴、邓秋玲和戚美月编写;第3章和部分习题由詹彤、高艳玲和牛晓燕编写;全书由杨勇统稿。在本书的编写过程中,电子工业出版社的王羽佳编辑为本书的出版做了大量工作,在此一并表示感谢!
    本书的编写参考了大量近年来出版的相关技术资料,吸取了许多专家和同仁的宝贵经验,在此向他们深表谢意。
    由于时间仓促、水平有限,错误之处在所难免,竭诚希望得到广大读者和同行的批评指正。
    
    编  者    
    2013年12月
    展开

    作者简介

    本书暂无作者简介
  • 样 章 试 读
  • 图 书 评 价 我要评论
华信教育资源网